Семиноженко хочет отменить обязательный украинский дубляж фильмов

фото из архива
Вице-премьер-министр по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко поручил Министерству культуры и туризма проанализировать правовое поле выполнения закона о кинематографии, предусматривающего, в частности, обязательный дубляж фильмов на украинский язык
По мнению Семиноженко, данный закон вызывает справедливые нарекания, в первую очередь это касается озвучивания российских фильмов на украинском языке.
«Когда мы обсуждаем эту тему, не нужно путать великое украинское кино и кино на украинском языке. Приоритетом должно быть качество того, что мы смотрим. Поэтому наша цель - конкурентоспособный украинский культурный продукт и возможность зрителя выбирать кино по своим интересам», - цитирует вице-премьер-министра пресс-служба Кабмина.
Напомним, ранее министр образования и науки Дмитрий Табачник выступил за отмену обязательного дублирования фильмов на украинский язык, а министр культуры и туризма Михаил Кулиняк - против.
Использование материалов разрешено только при наличии гиперссылки.
Редакция не несет ответственность за сообщения, оставленные посетителями.
По любым вопросам Вы можете связаться с редакцией