Харьковчанин через суд исправил в паспорте имя и отчество

Харьковчанин Вячеслав Чертушкин добился, чтобы в паспорте его имя и отчество написали в русском варианте. По решению Апелляционного суда апостроф из «В’ячеслава» выбросили, а «Миколайовича» заменили «Ніколайовичем»

«Моего отца звали Николай, а не Мыкола, — говорит Вячеслав Чертушкин. — Запись в паспорте не особо мешала, но я принципиально против коверканий имен, «Анны-Ганны», «Никиты-Микиты». Это разные имена». В паспортный стол Орджоникидзевского района мужчина обратился еще весной 2009 года. Там менять паспорт из-за таких требований отказались, сославшись на специальный словарь перевода имен «Власні імена людини», выпущенный по заказу Министерства юстиции. Административный суд также не удовлетворил требования Вячеслава.

«Тогда я подал апелляцию в Апелляционный суд, ведь каждый имеет право называть себя так, как считает нужным», — говорит Вячеслав. Несмотря на принципиальность в этом вопросе, Вячеслав не протестовал, когда одного из сыновей записывали Володимиром, а не Владимиром. А вот имя второго сына записано в церковно-славянском варианте «Cімєон». Когда суд выносил решение в пользу Вячеслава Чертушкина, решали, как записать отчество: «Ніколаєвич» или «Ніколайович». Мужчина выбрал второй вариант. «Я считают, что корень в имени изменяться не должен, а суфиксы должны образовываться по законам украинского языка», — говорит Вячеслав.

Вячеслав Чертушкин стал уже третьим харьковчанином, который отвоевал свои паспортные данные. До этого Владимир Никулин распрощался с именем Володимир, а Александр Смирнов больше не «Олександр». Есть и проигравшие. Еще одному харьковскому Владимиру отказал в смене имени даже Европейский суд. Проиграл дело и Николай Гордиенко, который хотел сменить имя в загранпаспорте.

Возможность бороться за имя появилась не так давно. В 2005 году вышел новый Гражданский кодекс, 294 статья которого объявляет имя собственностью человека. Но, несогласным с русско-украинским переводом все равно приходится подавать в суд.

С позицией юристов филологи согласны, но здравого смысла в таком отстаивании своих прав не видят. «С точки зрения языка как такового, это глупость, — считает профессор кафедры украинского языка ХНУ им. Каразина Любовь Савченко. — Нет в нашем языке имени Ніколай. Но если уже сделали такие изменения, то нужно было и отчество писать «Ніколаєвіч». С точки зрения языка это совершенно неправильно». Паспортистов филолог призывает руководствоваться «Словарем имен», а не идеями людей.

По материалам СЕГОДНЯ.

 
15 марта 2010 г, 11:41
Анна Старкова 
 
 
В связи с обострением общественно-политической обстановки в Украине и резким увеличением попыток оставить на сайте комментарии, которые могут быть расценены как экстремистские, редакция «Объектив» приняла решение временно закрыть пользователям возможность комментировать материалы на сайте и скрыть все уже опубликованные комментарии. Эти функции будут восстановлены после нормализации обстановки. Редакция МГ «Объектив» приносит читателям свои извинения

Комментарии:

  • #18 ЯЯЯ 18.03.10, 06:19
     

    >>Нет в нашем языке имени Ніколай

    И шо! Почему то мы Peter имя никто не называет Петриком !

  • #17 прохожий! 16.03.10, 12:44
     

    А как вам Дмитрий-Дмитро-Dmytro!

    Поубивал бы переводчиков!

    И окончание фамилий: ...ский.

    У отца написали - skiy,

    у сына - skyy.

  • #16 й 15.03.10, 21:55
     

    Так Держать крассавчик

  • #15 as 13 15.03.10, 19:08
     

    И таки им смерть?

  • #14 as 13 15.03.10, 19:07
     

    А харьки это кто?

  • #13 Аннушка 15.03.10, 18:45
     

    меня по паспорту зовут Анна, меня родители назвали Анной, а не непонятной ганной! если я приеду в Англию, меня там будут называть Анной, а не Энн. имя не переводится. если аналоговые имена, но это не повод к переводу. а этой любви савченко очень понравилось,если бы ее называли коханням...

  • смертьхарькам 15.03.10, 18:39
     

    Комментарий удален из-за нарушения правил

  • #11 as 13 15.03.10, 18:21
     

    То ли ещё будет, идиотизм с буквами в документах начнётся когда прийдётся выходить на пенсию, вступать в наследство, продавать недвижимость, менять место жительства и т. д. Особенно у тех кто начинал трудовую деятельность при СССР.

  • #10 здравомыслящий 15.03.10, 18:09
     

    Такая фигня сплош и рядом. У нас в одной семье в загранпаспортах поиздевались над именами на укр - Сeргiй, на англ - Sergiy, на укр Лариса, на англ -Larysa, а вы говорите делать нечего мужику. Надо запретить этот дебильный перевод!!!!

  • #9 as 13 15.03.10, 17:51
     

    Два гос. языка снимают проблему полностью.

Загружается...

Новости Украины

Loading...
Loading...

META.новости

Загрузка...
©2007-2024, Медиа группа «Объектив», Харьков

Использование материалов разрешено только при наличии гиперссылки.

Редакция не несет ответственность за сообщения, оставленные посетителями.

По любым вопросам Вы можете связаться с редакцией


мобильная версия сайта

размещение рекламы

подписывайтесь на RSS

«добавляйтесь»
 
free counters