Госкомтелерадио предлагает учредить премию имени Максима Рыльского

Премией планируется отмечать достижения в области художественного перевода на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также перевода произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира

По убеждению инициаторов учреждения премии, а это - Союз писателей Украины, широкий круг творческой интеллигенции, ее создание будет способствовать повышению престижа перевода и распространению лучших достижений украинской литературы на международном уровне.

Согласно проекту, премию будет присуждать комитет, в состав которого войдут представители самого Госкомтелерадио, Минкультуры, Минобразования, Национальной академии наук, Национального союза писателей и других творческих союзов. Лауреаты получат, кроме отличия, также и денежное вознаграждение в размере 10 тысяч гривен, передает пресс-служба Госкомтелерадио.

Справка. Максим Рыльский - классик украинской литературы, осуществлял переводы с 13 языков мира и считается основателем современной украинской школы художественного перевода.

 
30 января 2013 г, 14:27
Елизавета Банникова 
 
 
В связи с обострением общественно-политической обстановки в Украине и резким увеличением попыток оставить на сайте комментарии, которые могут быть расценены как экстремистские, редакция «Объектив» приняла решение временно закрыть пользователям возможность комментировать материалы на сайте и скрыть все уже опубликованные комментарии. Эти функции будут восстановлены после нормализации обстановки. Редакция МГ «Объектив» приносит читателям свои извинения

Комментарии:

  • #2 За украинский нацизм! 30.01.13, 20:55
     

    Зачем "рыльского", надо им. бондеры или хотя бы шлюхевича.

  • #1 evg123 30.01.13, 20:33
     

    Замечательный был поэт Максим Рыльский.Красиво писал..

    Яблука доспіли, яблука червоні!

    Ми з тобою йдемо стежкою в саду.

    Ти мене, кохана, проведеш до поля,

    Я піду — і, може, більше не прийду.

    Вже-я любов доспіла під промінням теплим,

    І її зірвали радісні уста,—

    А тепер у серці щось тремтить і грає,

    Як тремтить на сонці гілка золота.

    Гей, поля жовтіють, і синіє небо,

    Плугатар у полі ледве маячить-

    Поцілуй востаннє, обніми востаннє;

    Вміє розставатись той, хто вмів любить.

Загружается...

Читайте в разделе «Культура»:

Новости Украины

Loading...
Loading...

META.новости

Загрузка...
©2007-2024, Медиа группа «Объектив», Харьков

Использование материалов разрешено только при наличии гиперссылки.

Редакция не несет ответственность за сообщения, оставленные посетителями.

По любым вопросам Вы можете связаться с редакцией


мобильная версия сайта

размещение рекламы

подписывайтесь на RSS

«добавляйтесь»
 
free counters