За перевод классики на украинский язык будут давать премию
Кабинет Министров накануне принял постановление об учреждении правительственной премии имени Максима Рыльского. Награждать ею будут переводчиков
Разработчиком документа выступил Госкомтелерадио Украины.
Согласно акту, премия будет присуждаться ежегодно - начиная с 2014-го - ко дню рождения Максима Рыльского, 19 марта, сообщает Правительственный портал. Ею будут отмечать достижения в области художественного перевода на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также перевода произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.
Постановлением также утверждено положение о премии и комитет по ее присуждению, описание диплома лауреата.
Выдвигать кандидатуры на соискание награды смогут творческие союзы, национально-культурные и национально-просветительские общества, издательства и издательские организации, редакции периодических изданий, ученые советы высших учебных заведений, научные учреждения, ассоциации и т.п.
Читайте в разделе «Культура»:
- 8 января, 10:28 В США назвали победителей юбилейной премии «Золотой глобус»
- 10 декабря, 12:01 Харьковчан приглашают на выставку «Новогоднее кружево»
- 1 декабря, 15:01 Харьковчан приглашают на выставку «Рождественское сияние»
- 30 ноября, 18:30 В ХНАТОБе впервые представят оперу «Норма» итальянского композитора Винченцо Беллини
- 24 ноября, 18:00 «Я пришла из детства»: в Художественном музее откроется новая выставка
- 24 ноября, 15:43 В Харькове готовят трехнедельный фестиваль классической музыки со звездами мирового уровня
- 23 ноября, 18:46 «Белая ворона.net». В Харьковском театре юного зрителя готовят премьеру для подростков
- 23 ноября, 14:52 В галерее «Бузок» наградили школьников Харьковщины - победителей конкурса «Северский Донец – глазами молодежи»
- 17 ноября, 18:39 В Харьковской филармонии презентуют проект «Путь к Свободе»
- 15 ноября, 09:46 Оркестр «Слобожанский» выступит с музыкантами из Норвегии и США
Комментарии:
Я звертаюсь до тих хто коментував вище, і їх однодумців. Якщо вам подобається читати російською, то читайте! А я хочу пізнавати світ рідною мовою. Я ж не заставляю вас Джека Лондона перечитувати англійською мовою.
а кто будет читать эти переводы?! Неужели еще не наигрались с переводом - Пушкин- Гарматный, офигительно было читать перевод с русского на украинский титрами фильма "Приключения Электроника", особенно песни "Крылатые качели".Наржалась до коликов в животе
Продажные долбо... юноши!
премия - пуля
Ну и на хрен оно кому надо произведения классиков на кугутский мовце...
За самый смешной перевод тоже надо давать. )))
И специальную премию незалёжанного дурака - за перевод с русского на украинский
Онлайн-перевод катит?