От кого зависит независимая пресса

От кого зависит независимая пресса

«Свобода слова»... Звучит очень заманчиво. Журналистов часто называют представителями «второй древнейшей» профессии. Неприятно, но приходится глотать эту пилюлю. Мы, конечно, можем парировать: а что, разве представители других профессий не продают свой труд? Не за спасибо же работают и тоже ищут, где побольше платят.

Вот только у журналиста, как и у учителя, миссия ответственная. Ну, верят у нас печатному слову, телевизору и т. д. И журналист обязан быть беспристрастным и объективным, хотя удержаться трудно.

В журналистику я пришла в конце 90­-х. Тогда понятие «свобода печати» существовало только на бумаге. Помню, как во время какого­то журналистского семинара коллеги из Львова с недоумением читали наши газеты: на страницах почти всех печатных СМИ тогда шло восхваление Евгения Кушнарева и местной власти вообще.

— У вас что, действительно, не за что их ругать? — поинтересовался один из гостей. — Быть не может. Наверное, просто нельзя, да?

Мы попытались было защитить честь мундира, да где там! Нам предъявили с десяток львовских газет, в которых и хвалили, и ругали губернатора, мэра, главу УМВД, ректора университета и других сильных мира сего. Мы потрясенно помалкивали: у нас за подобные штуки тогда можно было вылететь с работы. Даже предполагать наличие грехов у власть предержащих было чревато судебным разбирательст­вом. Еще удивило, что в одном городе мирно уживаются газеты провластные и явно оппозиционные. Как объяснил журналист Василий Терещук, для них это норма: Европа все­таки. А мне тогда стало обидно: а мы что, Эмираты?

Сегодня пишущей братии дышится, конечно же, легче. Не нравится тебе мэр — ругай его на здоровье. Не любишь губернатора — рассказывай, какой он хапуга. Но это, конечно, крайности, которые всерьез воспринимают разве что бабульки на лавочках у подъездов.

На самом деле, до истинной свободы пока далеко. Журналиста могут лишить аккредитации, не пустить на пресс­конференцию, под благовидным предлогом не предоставить нужную информацию. Согласитесь, за примерами далеко ходить не надо. А некоторые должностные лица прямо говорят, что у них на журналистов идиосинкразия. (Не спорю, среди нашего брата, действительно, хватает таких, у которых понятие «журналистская этика» почему­то ассоциируется со словом «цензура», и они самозабвенно копаются в чужом белье, зачастую просто перевирая все, до чего дотянутся их жадные до сенсаций ручонки.) Но это тоже крайности.

...Рядовой корреспондент всегда зависим от своего работодателя. И любое СМИ кому­то принадлежит. Считанным единицам владельцев печатного издания удается удержаться от соблазна использовать журналиста как рупор для себя, любимого.

Мне повезло с начальством: я могу писать все, что хочу. Правда, человек я не конфликт­ный и гадости писать о людях не люблю. Может, поэтому меня до сих пор не выгнали с работы, не лишили аккредитации и даже пускают во всевозможные начальственные кабинеты. А если попробовать «куснуть» за жирок кого­нибудь из местных «бонз»? Правда, журналист я не бог весть какой «крутой» и популярный, поэтому, скорее всего, мне это сойдет с рук. Хотя...

БЛИЦ-­опрос

Третьего мая мировое сообщество отмечает День свободы печати. Мы провели небольшой блиц опрос среди харьковчан. И вот такими были наиболее характерные высказывания наших земляков.

Павел и Анна
студенты
Полной свободы слова у нас, конечно же, нет. Если бы журналисты писали только правду, это было бы неинтересно. Но мы не думаем, что журналистам приходится лгать. Скорее, все, что мы узнаем из газет и телевидения, можно назвать словом «полуправда». Что касается того, что 70% радио­ и телепередач должно быть на украинском языке, то мы категорически против: регион у нас все­таки русскоязычный
Николай Владимирович
частный предприниматель
Если сравнивать с Россией, то, безусловно, можно говорить о том, что у нас свобода слова есть. Однако до полной свободы нам еще далеко, над этим еще предстоит работать. Все равно, хоть что­то, да умалчивается. А по поводу украинизации местного телевидения... Да, конечно же, я против
Екатерина Павловна
бухгалтер
Думаю, что наши журналисты могут писать правду. Просто, наверное, не всю. Но раньше с этим было намного хуже. Сейчас объективной информации больше. Что касается обязательных передач на государственном языке, то лично мне все равно: я прекрасно знаю и русский, и украинский языки. Но зачем дублировать российские фильмы? Это же наш родной язык, а кино, в любом случае, лучше смотреть в оригинале. Пусть переводят фильмы дальнего зарубежья. И, вообще, в этом вопросе должна быть свобода выбора, а население в Харькове русскоязычное, и с мнением людей нужно считаться
Ольга Попова (Пугач) 
 
версия для печати
 
 
Загружается...

Новости Украины

Loading...
Loading...

META.новости

Загрузка...
©2007-2024, Медиа группа «Объектив», Харьков

Использование материалов разрешено только при наличии гиперссылки.

Редакция не несет ответственность за сообщения, оставленные посетителями.

По любым вопросам Вы можете связаться с редакцией


мобильная версия сайта

размещение рекламы

подписывайтесь на RSS

«добавляйтесь»
 
free counters