Украинское дублирование фильмов
-
«Российская газета – Черноземье»: Харьковчане любят смотреть кино в Белгороде
Вчера прошел «День российского кино». По информации издания, в белгородские кинотеатры приехали зрители из ближнего зарубежья, в частности из Харькова 10 мнений
30 июля
-
Харьковские кинопрокатчики жалуются на уменьшение прибылей из-за дублирования на украинский
Украинский дубляж фильмов до сих пор остается камнем преткновения между украино- и русскоязычными зрителями. Напомним, в январе этого года министр культуры Вовкун подписал приказ об обязательном дублировании зарубежного кино на украинский язык. По словам киевских специалистов, украинцы во всех регионах продолжают ходить в кинотеатры. В то же время харьковские киноведы и прокатчики уверяют: после введения обязательного украинского перевода прибыль от проката лент упала, по меньшей мере, на 40 процентов 29 мнений
15 июля
-
Генпрокуратура отстояла обязательный украинский дубляж фильмов
Высший административный суд обязал субъектов кинематографической деятельности для получения прокатного удостоверения все иностранные фильмы дублировать на украинском языке 4 мнения
27 февраля
-
Харьковские кинотеатры пока не примкнули к забастовке
Сегодня 36 кинотеатров по всей Украине приостановили свою работу. Такая информация появилась на нескольких интерент-сайтах. Предупредительная забастовка должна продлиться один день - в знак протеста против решения Министерства культуры и туризма запретить демонстрировать иностранные фильмы с русским переводом 1 мнение
25 февраля
-
Поступления от кинопроката все же растут
В Украине за три недели февраля поступления от кинопроката возросли на 22% - до 1 млн. 797 тыс. дол., по сравнению с тем же периодом прошлого года. Об этом сообщает международный специализированный сайт по кинопрокатному бизнесу Box Office Mojo по результатам выборки пяти самых популярных фильмов в январе 4 мнения
15 февраля
-
На дублирование фильмов комитет просит 5 миллионов гривен
Парламентский комитет Верховной рады по вопросам культуры и духовности предложил Кабинету министров дополнительно выделить в 2008 году 5 млн. грн. на киноотрасль, которые помогут повысить конкурентоспособность украиноязычной кинопродукции и создать материально-техническую базу для дублирования фильмов 1 мнение
13 февраля
-
Государственная служба кинематографа планирует отменить взыскание НДС с дублированных на украинском языке фильмов
По словам главы Госслужбы кинематографа Анны Чмиль, ведомство планирует приравнять дублируемые на украинском языке фильмы к фильмам национального производства, за счет чего из этих фильмов будет снят налог
-
Харьковские кинотеатры будут бастовать?
Десятки украинских кинотеатров в знак протеста против украинизации кинопроката, проводимой Министерством культуры, в конце февраля готовы начать забастовку. Об этом сообщил Антон Пугач, гендиректор компании «Мультиплекс холдинг», занимающейся прокатом лент, в том числе и иностранного производства 5 мнений
9 февраля
-
Кино по-нашему. Будут ли смотреть в Харькове иностранные фильмы на украинском языке
Харьков остался без двух кинопремьер. Местные кинотеатры не смогли показать фильмы «Я - легенда» и «Астерикс на Олимпийских играх» из-за отсутствия украинского дубляжа. По той же причине на государственном телевидении не могут показать фильм харьковского режиссера Игоря Парфенова. Это лишь первые результаты нового закона, который обязывает кинопрокатчиков переозвучивать фильмы на украинском языке 4 мнения
6 февраля
-
Фильм «Распятые» Игоря Парфенова украинцы не увидят
Министерство культуры Украины не выдает харьковскому режиссеру Игорю Парфенову прокатное удостоверение на демонстрацию фильма «Распятые». По его словам, запрещено выдавать такое удостоверение на фильмы, снятые на русском языке, даже, если они сопровождаются субтитрами на украинском языке 6 мнений
5 февраля
-
На каком языке украинцы хотят смотреть кино
Во Львове, Киеве, Одессе, и Харькове фирмой First Movies International проводился опрос по поводу дублирования фильмов на украинский язык. Только 11% граждан Украины высказываются против увеличения количества украиноязычных фильмов 17 мнений
-
В Украине сорвана премьера фильма «Астерикс на Олимпийских играх»
Французская комедия с участием Жерара Депардье и Алена Делона так и не получила прокатное удостоверение в нашей стране. Причина – отсутствие украинского дубляжа. Напомним, «Астерикс на Олимпийских играх» на украинские экраны должен был выйти 30 января
24 января
-
Минкультуры: Фильмы, дублированные на украинский, надо показывать без НДС
Министерство культуры и туризма Украины предлагает освобождать от налога на добавленную стоимость услуги по демонстрированию фильмов, дублируемых государственным языком, пишет УНИАН
19 января
-
Закон принят. На каком языке теперь украинцы будут смотреть фильмы
Советские кинофильмы не будут дублировать на украинском языке. Это решение Национального совета по телевидению и радиовещанию. Председатель Нацсовета Виталий Шевченко объясняет: советские киноленты были произведены в едином культурном пространстве, и их можно отнести к национальному продукту. А вот иностранные фильмы, которые привозят в Украину, все же переведут на украинский 7 мнений
24 декабря
-
Иностранное кино в Украине станет украиноязычным
Все копии иностранных фильмов перед распространением в Украине должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. Такое решение Конституционного Суда Украины обнародовал сегодня его председатель Андрей Стрижак, передает УНИАН 3 мнения