Харьковские кинопрокатчики жалуются на уменьшение прибылей из-за дублирования на украинский
Украинский дубляж фильмов до сих пор остается камнем преткновения между украино- и русскоязычными зрителями. Напомним, в январе этого года министр культуры Вовкун подписал приказ об обязательном дублировании зарубежного кино на украинский язык. По словам киевских специалистов, украинцы во всех регионах продолжают ходить в кинотеатры. В то же время харьковские киноведы и прокатчики уверяют: после введения обязательного украинского перевода прибыль от проката лент упала, по меньшей мере, на 40 процентов
Поступления от кинопроката в Украине за полгода выросли на 6 миллионов гривен. Это данные Международной ассоциации производителей и дистрибьюторов фильмов. По словам одного из самых крупных кинопрокатчиков Богдана Батруха, рынок продолжает стабильно расти.
Вместо этого харьковские кинопрокатчики в ситуации не видят позитивных сторон. Утверждают: из-за перевода фильмов на государственный язык кинотеатры теряют сотни тысяч гривен. Фильм «Особо опасный» не добрал порядка 30% прибыли. В этом режиссер ленты Тимур Бекмамбетов обвинил украинский дубляж. Директор харьковской сети кинотеатров Михаил Приймак рассказывает: в конце прошлого года средний сбор за копию и в Украине, и в России был на одном уровне. Фильм «Хенкок» собрал в России почти 12 миллионов долларов. А дублированная в Украине лента и до миллиона не дотянула. Заметно отличаются суммы сборов других фильмов, например, «Особо опасный» и анимации «Кунг-фу Панда».
Единственный кинотеатр в Харькове, которого не коснулась проблема дубляжа на государственный язык, - «Боммеръ». Дело в том, что фильмы здесь демонстрируют на языке оригинала и субтитруют по-украински. Основной контингент кинотеатра - молодежь. А новое поколение часто владеет и английским, и французским, убеждена директор кинотеатра Людмила Чистова.
Людмила Чистова считает: дублирование - пустая трата это средств. Говорит, более рационально потратить эти деньги на восстановление отечественных разрушенных киностудий. Харьковские кинопрокатчики подчеркивают: они не против украинского языка. Но, по их мнению, для жителей восточного региона страны все же стоит сделать исключение и позволить дублирование по-русски.
Материалы по теме «Украинское дублирование фильмов»:
- 28 августа, 19:18 «Российская газета – Черноземье»: Харьковчане любят смотреть кино в Белгороде
- 15 июля, 10:38 Генпрокуратура отстояла обязательный украинский дубляж фильмов
- 27 февраля, 16:30 Харьковские кинотеатры пока не примкнули к забастовке
- 25 февраля, 13:44 Поступления от кинопроката все же растут
- 15 февраля, 16:19 На дублирование фильмов комитет просит 5 миллионов гривен
- 13 февраля, 16:24 Государственная служба кинематографа планирует отменить взыскание НДС с дублированных на украинском языке фильмов
- 13 февраля, 11:06 Харьковские кинотеатры будут бастовать?
- 9 февраля, 18:34 Кино по-нашему. Будут ли смотреть в Харькове иностранные фильмы на украинском языке
- 6 февраля, 10:30 Фильм «Распятые» Игоря Парфенова украинцы не увидят
- 5 февраля, 13:46 На каком языке украинцы хотят смотреть кино
- 5 февраля, 09:05 В Украине сорвана премьера фильма «Астерикс на Олимпийских играх»
- 24 января, 12:12 Минкультуры: Фильмы, дублированные на украинский, надо показывать без НДС
- 19 января, 18:09 Закон принят. На каком языке теперь украинцы будут смотреть фильмы
- 24 декабря, 16:08 Иностранное кино в Украине станет украиноязычным
Читайте в разделе «Культура»:
- 8 января, 10:28 В США назвали победителей юбилейной премии «Золотой глобус»
- 10 декабря, 12:01 Харьковчан приглашают на выставку «Новогоднее кружево»
- 1 декабря, 15:01 Харьковчан приглашают на выставку «Рождественское сияние»
- 30 ноября, 18:30 В ХНАТОБе впервые представят оперу «Норма» итальянского композитора Винченцо Беллини
- 24 ноября, 18:00 «Я пришла из детства»: в Художественном музее откроется новая выставка
- 24 ноября, 15:43 В Харькове готовят трехнедельный фестиваль классической музыки со звездами мирового уровня
- 23 ноября, 18:46 «Белая ворона.net». В Харьковском театре юного зрителя готовят премьеру для подростков
- 23 ноября, 14:52 В галерее «Бузок» наградили школьников Харьковщины - победителей конкурса «Северский Донец – глазами молодежи»
- 17 ноября, 18:39 В Харьковской филармонии презентуют проект «Путь к Свободе»
- 15 ноября, 09:46 Оркестр «Слобожанский» выступит с музыкантами из Норвегии и США
Комментарии:
И что это за харьковчанка такая, пишущая такую ерунду.Я по ТВ фильмы принципиально не смотрю с украинской озвучкой, особенно когда они уродуют российские фильмы.Чего это я , коренная Харьковчанка, должна по обязаловке смотреть фильмы и читать вашою мовою. Это мой дом, моя Родина, и русский здесь - наш родной язык,и нечего меня заставлять учить вашу матьчасть, мать вашу.. (каламбур). я и так его знаю, вот только говорить не буду на нем. А кому не нравится - все в сад, на Говерлу!
Настаящій раССійскій іперец ваще не должен знать малороССійскага наречія! А Ві, батенька, проста провакатр!
Народ! Да не опускайтесь вы до уровня "харьковчанки" и ей подобных. Кстати то, что она харьковчанка то же очень большой вопрос, а то ее "украинский" очень уж напоминает закарпатский диалект, в котором от украинского мало что осталось, а что касается ЗНАНИЯ ею украинского, то слова "наравится" в украинском вообще нет, есть слово "подобається".
Из твоих уст, Николай, слова про шовинизм просто смешны. Учитывая что твой идеал - шовинистский Кацапстан, а украинский ты не выучить не в состоянии из-за скудоумия своего
Меньше трепайся и собирай манатки в свою Сибирь
мраку, харбковчанке и остальным недоношенным... я вам готов за свои деньги купить билет в один конец до львова и даже провести с платочком... харьковчанка станет львовянкой, но ничего переживёт =))) будете там пи*деть со своими корешами на суржико-гуцульско-венгро-польско-румынском, выродки шовинистические, и не напрягать тут нормальных людей ...
LenchyaОтвечаю на вопрос. Тогда народ, в своем большестве пойдет на фильм с русским переводом, после чего начнется новая песня: как так люди отказываются от своего языка, это Россия винота, или еще чего придумают. В целом с выбором языка я согласен, но лично моя позиция такова - переводят плоховато, чтоб не сказать хуже.
Если захотели переводить, то переводите нормально, без политики, ушлости и т.д.Чтоб не быть голословным предлогаю ВСем посмотреть новый "Индиана Джонс", на трех языках и только тогда делать выводы.
Я полностью поддерживаю позицию кинопрокатчиков! Фильмы должны быть представлены и на русском и на украинском. Насильно заставлять смотреть фильмы на украинском категорически нельзя!!! Ведь этим само же государство усиливает раскол внутри страны и создает негативное настроение по отношению к себе у достаточно большого количества людей. Дайте людям свободу выбора и не будет повода для обмена "любезностями", как это сейчас происходит на этом форуме и не только на нем. Принуждение еще никогда до добра не доводило. Государство должно работать над улучшением качества украинского дубляжа и тогда эта проблема отпадет сама собой. Ведь были же примеры шикарного перевода на украинский -Шрек и т.д., где украинский язык (литературный, а не "западенский") был представлен в лучшем виде:прекрасный авторский перевод с учетом украинских пословиц, поговорок, "крылатых фраз", прекрасный подбор актерского состава для дубляжа. Я от просмотра получила массу удовольствия. Я родилась и выросла на Украине. В быту говорю по русски, но при этом свободно владею и украинским и не всегда замечаю на каком языке фильм. Раньше в кинотеатры ходила практически на все премьеры, а в этом году была 1 раз и врядли пойду еще раз, потому-что это не украинский, а издевательство над языком. ДОРОГИЕ МОИ - СНАЧАЛА ОБЕСПЕЧЬТЕ НАДЛЕЖАЩЕЕ КАЧЕСТВО, А ПОТОМ УЖЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПРИОБЩАТЬ ЛЮДЕЙ К УКРАИНСКОМУ ЯЗЫКУ, но только приобщать , а не заставлять, а то огромное желание возникает начить возмущаться уже активно!!!!
to ХарьковчанкаЕсли бы Вы понимали английский, то Вы заметили бы казусы "русского" перевода, но поскольку на украинский переводят, думаю чаще всего, именно с русского, то фильм теряет смысл. Вопрос, нафига смотреть, тратить время и деньки, фильм, который уже далек от его начального смысла???